The correct spelling of the nomen of the lost shark Carcharhinus obsolerus White, Kyne & Harris, 2019 (Chondrichthyes, Carcharhinidae)
Author
White, William T.
CSIRO Australian National Fish Collection, National Research Collections Australia, Hobart, Tasmania, Australia.
Author
Kyne, Peter M.
Research Institute for the Environment and Livelihoods, Charles Darwin University, Darwin, Northern Territory, Australia.
Author
Harris, Mark
F. F. C. Elasmobranch Studies, New Port Richey, Florida, USA. E-mail: harris 99 @ tampabay. rr. com
text
Zootaxa
2019
2019-08-20
4657
3
599
600
journal article
21149
10.11646/zootaxa.4657.3.14
0e846b8d-d93d-4bf9-a321-7d3ff69c0b5c
1175-5326
3998491
When
the word
obsolerus
is entered into BHL’s search engine, seven records are found representing four different publications. In each of these cases, the original publication includes the epithet
obsoletus
, but the optical character recognition software used by BHL is detecting the word as
obsolerus
in its search function (“Search Inside” tool). These are as follows:
Casey (1892)
—p. 618, [
Calandrinus
]
obsoletus
(in key);
Sharpe (1899)
—p. 285, brucei (
Hume
) … [
obsoletus
, Cab. J.
f. O. 1875, p. 126];
Iverson (1977)
—p. 360 (references),
Eumeces obsoletus
; and
van den Elzen & König (1983)
—p. 184,
Dendrocopos (Ipophilus)
o.
obsoletus
. In
Casey (1892)
, character recognition software detected
obsoletus
in the last couplet of the key at the top of page 618 as
obsolerus
, but detected
obsoletus
correctly in the index on page 714. Furthermore, on page 620,
obsoletus
is detected by the character recognition software as
obsoletllS
despite being the same bold font as on page 618.
Thus, it appears that the appearance of the word
obsolerus
has entered the various translation applications through incorrect optical character recognition results. Consequently, the nomen for the lost shark must be corrected to
Carcharhinus obsoletus
as correctly suggested by
Dubois & Séret (2019)
. This case highlights the need for due diligence in obtaining Latin names for species descriptions. Online translation services should not be relied upon without confirming the Latin words in dedicated Latin dictionaries.